Tháng 08

26

2016

So sánh たまに và たまたま

 

た ま に và た ま た ま âm thanh tương tự, nhưng có ý nghĩa hơi khác nhau. Vậy, sự khác biệt đó là gì?

 

 

た ま に = đôi khi, một lần trong khi một

た ま た ま = một cách tình cờ.

 

た ま に là quan điểm chủ quan của người nói và thường được sử dụng với は để nhấn mạnh vào đôi phần.

 

ね え, 月 見 が 好 き? Nee, tsukimi ga suki?

た ま に は 月 見 に 行 っ た け ど, 最近 行 っ て な い .tama ni wa tsukimi ni itta kedo, saikin ittenai.

Bạn có thích ngắm trăng không?

Thỉnh thoảng tôi có đi ngắm trang, nhưng gần đây thì không đi.

(Ngắm trăng là một truyền thống của Nhật Bản. Trong những buổi thưởng nguyệt, người Nhật thường uống trà xanh, đàm đạo)

 

た ま た ま là một từ bắt chước, về cơ bản, một từ dựa trên một loại âm thanh hay cảm giác mà bạn nhận được.

た ま た ま cũng ngụ ý rằng bất cứ điều gì xảy ra đã không được lên kế hoạch.

 

私 達 は た ま た ま 同 じ 電車 に 乗 っ た .watashitachi wa tamatama onaji Densha ni notta.

Chúng tôi đã tình cờ bắt cùng một chuyến tàu. Và có thể, điều này sẽ phát triển thành một tình bạn đẹp.

 

彼女 と 私 も た ま た ま 同 じ 種類 の 音 楽 が 好 き だ っ た .kanojo to watashi mo tamatama onaji shurui không có ga sukidatta Ongaku.

Cô ấy và tôi cũng tình cờ thích 1 loại âm nhạc. Và sau đó họ trở thành bạn tốt nhất! Ai biết được bạn sẽ gặp ai vào buổi sáng đi làm!

 

 Chú ý vị trí “tamani” trong câu.

Tamani thường ở bên phải trước chủ đề đánh dấu wa, và tamatama thường đi sau đánh dấu chủ đề.

 

 

 

 Các phương pháp học Tiếng Nhật

 

Mọi thắc mắc xin vui lòng comment bên dưới hoặc liên hệ cán bộ phụ trách.

Để lại lời nhắn của bạn